13163882291

 hr@1kcloud.cn

當前位置
首頁 > 新聞動态 > 行業新聞
跨境電商本地化(huà),僅僅是翻譯listing這(zhè)麽簡單嗎?
2018/8/13 9:10:19

跨境電商本地化(huà),僅僅是翻譯listing這(zhè)麽簡單嗎?

你的(de)國外顧客和(hé)國内顧客有著(zhe)同樣的(de)期望。

跨境電商本地化(huà),僅僅是翻譯listing這(zhè)麽簡單嗎?


爲顧客提供積極的(de)數字購(gòu)物(wù)體驗,會對(duì)你網站的(de)顧客體驗度(CX)、忠誠度和(hé)銷售産生影(yǐng)響。如果你在國際上銷售你的(de)産品,謹記你的(de)國外顧客和(hé)國内顧客有著(zhe)同樣的(de)期望:他(tā)們都想要極佳的(de)顧客和(hé)用(yòng)戶體驗。

一方面,如果你企圖偷工減料,你就很有可(kě)能落後于你的(de)競争對(duì)手。另一方面,如果你爲你的(de)國外買家所提供的(de)在線購(gòu)物(wù)體驗,能做(zuò)到和(hé)他(tā)們通(tōng)常的(de)國内購(gòu)物(wù)體驗相差無幾,你的(de)收入很快(kuài)就會增長(cháng)。

語言并不是海外銷售唯一的(de)障礙

爲你的(de)國外顧客提供良好的(de)體驗始于語言和(hé)翻譯,但那僅僅隻是一個(gè)開始。

當你的(de)國際顧客開始體驗購(gòu)物(wù)之旅,他(tā)們會面臨著(zhe)許多(duō)障礙。如果你的(de)商品價格是用(yòng)你國内的(de)貨币标價的(de),那麽,他(tā)們将不得(de)不将價格換算(suàn)成他(tā)們的(de)本國貨币。此外,如果你售賣鞋子,他(tā)們将不得(de)不換算(suàn)鞋子的(de)尺碼。當他(tā)們将你們的(de)價格與本國供應商的(de)價格進行比較時(shí),他(tā)們還(hái)必須考慮到運費的(de)問題。

如果你在海外銷售産品,你将不得(de)不進行翻譯和(hé)本地化(huà)工作,以克服這(zhè)些障礙,這(zhè)樣來(lái)自其他(tā)國家的(de)買家的(de)購(gòu)買過程就會變得(de)簡單易懂(dǒng),你的(de)顧客也(yě)會有一個(gè)順暢的(de)購(gòu)物(wù)體驗。

翻譯固然重要,但不要“走火入魔”

幾年前,據英媒報道,英國出口商在與其他(tā)歐洲國家的(de)顧客做(zuò)生意時(shí),經常在電商層面面臨著(zhe)語言上的(de)障礙。盡管英語是全球最常用(yòng)的(de)第二語言,但互聯網用(yòng)戶表示,與一般的(de)浏覽網頁相比,他(tā)們使用(yòng)外語購(gòu)物(wù)的(de)可(kě)能性要小得(de)多(duō)。

換句話(huà)說,大(dà)多(duō)數人(rén)更喜歡使用(yòng)自己的(de)母語來(lái)購(gòu)買産品,母語是他(tā)們完全理(lǐ)解和(hé)最有效使用(yòng)的(de)語言。當你考慮到全球70億人(rén)共使用(yòng)了(le)超過6500種語言,而歐盟本身承認了(le)24種官方語言,你就會意識到這(zhè)個(gè)問題的(de)嚴重性。

民意測驗機構Flash Eurobarometer曾經在2011年對(duì)來(lái)自27個(gè)歐盟成員(yuán)國的(de)13752名互聯網用(yòng)戶進行了(le)“在線用(yòng)戶語言偏好調查”,結果顯示,42%的(de)受訪者稱他(tā)們從未用(yòng)外語在網上購(gòu)物(wù)。

此外,90%的(de)受訪者表示,如果讓他(tā)們選擇一種語言,他(tā)們會用(yòng)自己的(de)語言訪問網站,19%的(de)受訪者表示,他(tā)們從不用(yòng)外語浏覽網頁。

很明(míng)顯,互聯網用(yòng)戶并不總是像在網上搜索信息時(shí)那樣熱(rè)衷于嘗試在電商活動中使用(yòng)外語技能。即使國際買家願意訪問外文網站,他(tā)們使用(yòng)外語來(lái)完成交易的(de)可(kě)能性也(yě)會更低。

因此,如果你是一位國際電商賣家,你的(de)電商網站應該爲顧客翻譯網站内容,但不要對(duì)此“走火入魔”。

你可(kě)能會有一種錯誤的(de)想法,即買家會特别注意産品描述的(de)語言正确性。結果,你可(kě)能會誤入歧途,花費時(shí)間和(hé)金錢在人(rén)工翻譯工作上,尤其是将你的(de)listing翻譯做(zuò)的(de)盡善盡美(měi),甚至讓語言體現出詩意般的(de)美(měi)感。

這(zhè)可(kě)能不是花錢的(de)最佳方式。你的(de)潛在客戶真的(de)會欣賞你的(de)listing商品描述的(de)文學價值嗎?他(tā)們會要求逐字準确嗎?不太可(kě)能的(de)。

你的(de)顧客想要以一種清晰簡潔的(de)方式來(lái)獲得(de)優質的(de)産品和(hé)産品信息。他(tā)們中的(de)大(dà)多(duō)數人(rén)都希望一眼就能找到他(tā)們想要的(de)東西。因此,以盡可(kě)能清晰明(míng)了(le)的(de)方式列出産品屬性更爲重要。你真的(de)不需要證明(míng)有一群語言學家在幫助你描述産品内容。

如果成功的(de)電商翻譯是你的(de)目标(将“成功”定義爲有助于提高(gāo)銷售的(de)翻譯),不要把你的(de)時(shí)間和(hé)資源浪費在創建無比準确的(de)listing上。而是應該通(tōng)過翻譯,讓你可(kě)以更輕松地和(hé)你的(de)顧客做(zuò)生意,以及增加你的(de)銷售。

電商本地化(huà)不是光(guāng)靠翻譯就完事了(le)

如果你想要最大(dà)限度地增加國際訂單的(de)數量,翻譯僅僅隻是一個(gè)開始。你的(de)外國顧客在你網站上的(de)其他(tā)方面也(yě)必須能夠體驗到賓至如歸的(de)感覺。例如,他(tā)們會希望看到熟悉的(de)支付方法、貨币和(hé)尺碼。

“電商本地化(huà)”是一個(gè)寬泛的(de)術語,它指的(de)是讓其他(tā)國家的(de)人(rén)同樣能夠很輕松地理(lǐ)解你的(de)網站内容。電商本地化(huà)包含了(le)爲提高(gāo)國際銷售對(duì)在線商店(diàn)所準備的(de)方方面面。其目的(de)是爲國際客戶提供一種與他(tā)們通(tōng)常的(de)本地購(gòu)物(wù)體驗相差無幾的(de)在線購(gòu)物(wù)體驗。如果你成功地做(zuò)到了(le)這(zhè)一點,你就可(kě)以在一個(gè)公平的(de)競争環境中與本地電商競争。

本地化(huà)的(de)購(gòu)物(wù)體驗包括:

支持商品内容翻譯,能爲多(duō)語種顧客提供服務

如果你用(yòng)外國顧客的(de)母語向他(tā)們提供信息和(hé)服務,這(zhè)會增加他(tā)們的(de)舒适程度,使他(tā)們的(de)體驗更方便,也(yě)爲他(tā)們省去了(le)使用(yòng)第三方翻譯工具的(de)麻煩。

•支持尺碼換算(suàn)

提供轉換表,使你的(de)顧客能夠看到他(tā)們所認知的(de)度量值。例如,如果你賣的(de)是衣服,請記住,英國的(de)8号尺碼在美(měi)國可(kě)能是4号,而在德國可(kě)能是36号。

•支持貨币轉換

支持以各種貨币來(lái)顯示價格(即使您不能接受所有貨币的(de)付款),以便你的(de)顧客了(le)解價格,而不必自己進行換算(suàn)。

•支持國際支付方法

研究一下(xià)各國最流行的(de)支付方式。如果國際顧客訪問你的(de)站點卻看到無法辨認的(de)支付方法,他(tā)們可(kě)能會更加擔心購(gòu)買的(de)安全性,并放棄購(gòu)物(wù)。

•設計時(shí)适當考慮到外國顧客的(de)文化(huà)偏好

考慮外國顧客的(de)文化(huà)設計偏好。如果你這(zhè)麽做(zuò)了(le),你會增加産品的(de)可(kě)信度,改善顧客的(de)購(gòu)物(wù)體驗。即使是像翻譯網站文本這(zhè)樣的(de)基本工作,也(yě)可(kě)能會需要你進行設計上的(de)調整。例如,一些德語單詞可(kě)能會比英語單詞稍長(cháng)一些。

你還(hái)必須考慮本地營銷和(hé)搜索引擎優化(huà)(SEO)。在定制策略時(shí),需要注意那些使用(yòng)相同語言的(de)市場(chǎng)。例如,英國人(rén)和(hé)美(měi)國人(rén)都說英語,但是每個(gè)國家可(kě)能在搜索引擎中使用(yòng)不同的(de)關鍵詞,以及對(duì)同一産品使用(yòng)不同的(de)單詞。例如,同樣是搜索褲子,英國購(gòu)物(wù)者可(kě)能會輸入“trousers”這(zhè)個(gè)單詞進行浏覽,而美(měi)國人(rén)可(kě)能會輸入“pants”進行浏覽。如果你隻考慮英國客戶使用(yòng)的(de)關鍵詞,如果美(měi)國買家使用(yòng)不同的(de)搜索詞,他(tā)們可(kě)能無法找到你的(de)産品。

在你翻譯産品時(shí),考慮買家使用(yòng)的(de)關鍵詞。也(yě)許在語言學上屬于合理(lǐ)的(de)翻譯,但是卻不會是買家在浏覽産品時(shí)輸入的(de)關鍵詞。例如,“the cellphone”(手機)從英文翻譯成德語就是“das handy”。然而,德國人(rén)在購(gòu)買智能手機時(shí)可(kě)能不會用(yòng)到das handy這(zhè)個(gè)詞;相反,他(tā)們可(kě)能會使用(yòng)“Android”、“iPhone”或“smartphone”之類的(de)詞語。

大(dà)數據分(fēn)析可(kě)以幫助你确定在一些特定類别中搜索最頻(pín)繁的(de)關鍵詞,以及哪些關鍵詞會帶來(lái)最多(duō)的(de)銷售額。

關鍵詞對(duì)于listing标題尤爲重要。你在标題中所能使用(yòng)的(de)字符數量可(kě)能有所限制(例如,eBay的(de)标題字數限制爲80個(gè)字符)。我們假設英文标題限制爲80個(gè)字符,但将它翻譯爲德語後則有120個(gè)字符。哪些詞你删除了(le)之後能夠仍然不影(yǐng)響轉化(huà)?

在這(zhè)樣的(de)情況下(xià),删除對(duì)轉化(huà)沒有影(yǐng)響的(de)冗餘詞和(hé)表達。删除的(de)内容包括信息量少的(de)詞彙、表情符号和(hé)任何營銷術語。買家不使用(yòng)如“全新的(de)”和(hé)“哇”這(zhè)一類搜索詞彙,還(hái)有諸如“***TOP***”、圖形元素如括号和(hé)斜杠、以及♥♥♥等。

優化(huà)你的(de)國際航運服務

你也(yě)應該優化(huà)你的(de)國際航運服務。你可(kě)以嘗試通(tōng)過提供多(duō)種配送選項來(lái)滿足不同客戶的(de)期望。那些期望最低價格的(de)顧客,應該會對(duì)不提供包裹追蹤服務的(de)郵費感到滿意。如果他(tā)們急需獲得(de)該商品,他(tā)們自然會尋找速度快(kuài)的(de)快(kuài)遞服務。

賣家需要考慮不同的(de)買家需求,并提供多(duō)種配送方式來(lái)滿足這(zhè)些需求。它有助于提供更好的(de)用(yòng)戶體驗,因爲這(zhè)樣的(de)體驗符合了(le)顧客的(de)期望。

此外,不要忘記追蹤包裹。尤其是在從國外發貨的(de)情況下(xià),包裹遲到或在運輸途中遭損壞的(de)可(kě)能性對(duì)你的(de)客戶來(lái)說可(kě)能是一個(gè)很大(dà)的(de)困擾。當包裹不得(de)不跨境運輸時(shí),這(zhè)種風險更令人(rén)怯步。

有趣的(de)是,如果貨物(wù)延遲送達,最大(dà)的(de)問題可(kě)能不是延遲本身,而是不知道包裹裏發生了(le)什(shén)麽問題。爲了(le)安全起見,請确保你發送的(de)包裹有著(zhe)确切的(de)追蹤記錄,并提供所有追蹤記錄的(de)列表。比起關注運輸時(shí)間,提供準确的(de)信息更爲重要。

成功的(de)電商本地化(huà)将爲你赢得(de)成千上萬的(de)忠實客戶

成功的(de)電商本地化(huà)将爲你的(de)國際顧客消除障礙,并幫助你在國外銷售更多(duō)産品。它将增加你所提供的(de)顧客體驗的(de)價值,并增加顧客最終購(gòu)買的(de)機會。本地化(huà)工作的(de)預期結果将包括更好的(de)産品可(kě)發現性、轉化(huà)率和(hé)顧客滿意度,這(zhè)超出了(le)僅僅翻譯商品内容和(hé)服務所帶來(lái)的(de)效益。

你可(kě)能會讓成千上萬的(de)國際買家成爲你的(de)忠實客戶。然而,你必須幫助那些買家找到你的(de)電商網站和(hé)你的(de)産品頁面,爲他(tā)們提供一個(gè)他(tā)們真正喜歡的(de)顧客體驗。


聯系方式
CONTACT US

電話(huà):13163882291

郵箱:hr@1kcloud.cn

網址:/

地址:福建省福州市閩侯縣上街(jiē)鎮科技東路海獅數智中心A棟3樓301

關閉
用(yòng)手機掃描二維碼關閉